Femmes Sundance II Noir l'idéalité

Wendy nous le redit: «la Femmes Sundance II Gris féminité est un idéal», et «la féminité idéale n'est jamais atteinte». Elle emprunte cette conception de Femmes Sundance II Marron la féminité et du genre en général à Judith Butler, qui elle-même l'emprunte à Lacan, lequel définissait la formation de l'identité sexuelle en 1958 comme un processus d'identification au «type idéal de son sexe»[iv]. On peut toujours tendre vers un «type idéal» en l'imitant. Mais on ne peut jamais l'incarner parfaitement. C'est à cette condition que l'idéal demeure idéal et le genre un leurre (en anglais:a lure)[v]. On voit ce que la formulation lacanienne reprise par Butler doit à Platon. L'idéal de genre, ou plus exactement le genre comme idéal est une «idée» quasi-platonicienne: à la fois image et modèle, il produit et ne produit à ce titre que des copies.
Si la «femme» ([fèm]) n'imite pas donc pas les femmes «réelles», mais plutôt la femme rêvée, ajoutons qu'il s'agit là d'un rêve de «drag queens», ces «hommes» qui s'inventent «femmes» selon leur fantasme et leur envie de féminité. Une «femme» ([fèm]) est donc un (ou une) travesti(e ) de travesti( e). Jouant sur la distance du genre imaginaire au sexe «réel», elle fait apparaître le caractère fabriqué de la féminité dans son rapport à la masculinité également «fabriquée» de sa partenaire de jeu «butch»[vi]. Mais «femme», le mot «femme» ([fèm]), c'est aussi et d'abord un travesti linguistique, un idiome «translangue». Dans le contexte américain, la distance qui sépare cette «femme idéale» de telle ou telle femme indexée selon son appartenance de sexe se marque dans le recours à la langue française, comme si le français connotait en anglais la fiction et Femmes Sundance II Noir l'idéalité. Le jeu de rôles (féminin/masculin) se traduit et se redouble dans le jeu de langue (anglais/français: butch/ femme).
En se désignant comme une «femme» ([fèm]), «Wendy Delorme» emprunte à l'anglais un vocable d'emprunt. «Femme» n'est donc ni un vocable français ni un vocable anglais à proprement parler: c'est un mot «français», c'est-à-dire Femmes Ultra Short Beige «anglais». En ce sens, la langue que cette «femme» ([fèm]) manie en l'incarnant n'est ni une langue maternelle, ni une langue étrangère: c'est un idiome qui n'existe qu'en citation, que comme citation.
Par UGGClassicShort le jeudi 28 juillet 2011

Commentaires

Il n'y a aucun commentaire sur cet article.

Recherche sur NoxBlog

Connexion à NoxBlog.com

Nom d'utilisateur
Mot de passe
Toujours connecté
 

Inscription sur NoxBlog


Adresse du blog
.noxblog.com

Mot de passe

Confirmation

Adresse email valide

Code de sécurité anti-spam

Code anti-bot

J'accepte les conditions d'utilisation de NoxBlog.com